Nehemia 6:8

SVDoch ik zond tot hem, om te zeggen: Er is van al zulke zaken, als gij zegt, niets geschied; maar gij versiert ze uit uw hart.
WLCוָאֶשְׁלְחָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֤א נִֽהְיָה֙ כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אֹומֵ֑ר כִּ֥י מִֽלִּבְּךָ֖ אַתָּ֥ה בֹודָֽאם
Trans.

wā’ešələḥâ ’ēlāyw lē’mōr lō’ nihəyâ kadəḇārîm hā’ēlleh ’ăšer ’atâ ’wōmēr kî millibəḵā ’atâ ḇwōḏā’m:


ACח ואשלחה אליו לאמר--לא נהיה כדברים האלה אשר אתה אומר  כי מלבך אתה בודאם
ASVThen I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.
BEThen I sent to him, saying, No such things as you say are being done, they are only a fiction you have made up yourself.
DarbyAnd I sent to him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.
ELB05Da sandte ich zu ihm und ließ ihm sagen: Es ist nicht geschehen nach diesen Worten, die du sprichst; sondern aus deinem eigenen Herzen erdichtest du sie.
LSGJe fis répondre à Sanballat: Ce que tu dis là n'est pas; c'est toi qui l'inventes!
SchIch aber sandte zu ihm und ließ ihm sagen: Nichts von dem, was du sagst, ist geschehen; aus deinem eigenen Herzen hast du es erdacht!
WebThen I sent to him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thy own heart.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken